No exact translation found for مرسوم إشتراعي
Translate Spanish Arabic مرسوم إشتراعي
Spanish
Arabic
related Results
Examples
-
La mayoría de las medidas dictadas por los tribunales de menores en los últimos años, con arreglo a lo dispuesto en el Decreto Legislativo Nº 119/83, se referían a protección, corrección, supervisión social, multas y cárcel.في حين أن معظم التدابير التي أصدرتها محاكم الأحداث خلال الأعوام المنصرمة جاءت وفقاً للمرسوم الاشتراعي 83/119.
-
El artículo 49 del Decreto Nº 134/59 del Ministerio de Educación fue enmendado por la Ley Nº 686, de 16 de marzo de 1998, que declara lo siguiente:بموجب القانون رقم 686 تاريخ 16 آذار/مارس 1998 جرى تعديل المادة 49 من المرسوم الاشتراعي رقم 134/59 المتعلق بوزارة التربية، فأصبح نصها كالتالي:
-
— El Decreto Legislativo No. 136, de 16 de septiembre de 1983, relativo a medidas ante hechos imprevistos, el que al referirse al pago de una indemnización en caso del fallecimiento de un trabajador remunerado, se remitía a las disposiciones de la anteriormente citada ley de 1974.- المرسوم الاشتراعي رقم 136 تاريخ 16/9/1983 المتعلّق بطوارئ العمل والذي يحيل، في موضوع التعويض المستحق في حال وفاة الأجير، إلى أحكام قانون 1974 المذكور أعلاه.
-
Las bases de los derechos políticos de la mujer se sentaron en 1953, en virtud del Decreto Legislativo No. 37, promulgado el 18 de febrero de 1953, y en 1955, cuando el Líbano se adhirió a la Convención sobre los derechos políticos de la mujer de 1952.ولقد تكرّست حقوق المرأة السياسية عام 1953 بموجب المرسوم الاشتراعي رقم /37/ الصادر بتاريخ 18/2/1953، وبإبرام لبنان عام 1955 ”اتفاقية الحقوق السياسية للمرأة“ لعام 1952.
-
Salud reproductiva: La legislación libanesa (Decreto Legislativo No, 78, de 9 de septiembre de 1983, en su forma enmendada) exige que toda persona que tenga la intención de contraer matrimonio se someta a pruebas médicas, de laboratorio y preventivas con el fin de velar por la salud reproductiva de la pareja.الصحة الإنجابية: يلزم القانون اللبناني (المرسوم الاشتراعي رقم 78 تاريخ 9/9/1983 وتعديلاته) كلّ من يتقدّم للزواج بإجراء فحوص طبية مخبرية وقائية تعزّز صحة الزوجين الإنجابية.
-
En 2001 se sustituyó el artículo 25 del Decreto Legislativo No. 47, de 29 de junio de 1983, relativo a la jubilación y el despido de funcionarios públicos por un nuevo texto en que se reconocía la igualdad entre funcionarias y funcionarios públicos (Ley No. 343, de 6 de agosto de 2001).عام 2001، ألغي نص المادة 26 من المرسوم الاشتراعي رقم 47 تاريخ 29/6/1983 المتعلّق بنظام التقاعد والصرف من الخدمة الخاص بموظفي الدولة واستُبدل بنصّ جديد يعتمد المساواة بين الموظف والموظفة (قانون رقم 343 تاريخ 6/8/2001).
-
Por consiguiente, por primera vez una mujer pasó a ser miembro del Consejo Superior del Poder Judicial, que por ley incluye el fiscal del Tribunal de Casación como vicepresidente (artículo 2 de la Ley de los Tribunales de Justicia, Decreto Legislativo No.وبهذا تدخل المرأة للمرة الأولى إلى مجلس القضاء الأعلى الذي يضمّ حكماً بين أعضائه النائب العام التمييزي بصفة نائب رئيس المجلس (المادة 2 من قانون القضاء العدلي، مرسوم اشتراعي رقم 150 تاريخ 16 أيلول/سبتمبر 1983 وتعديلاته).
-
El artículo 32 del Decreto Legislativo No, 112, de 10 de noviembre de 1983, derogó las disposiciones por las que se imponían penas de prisión a toda persona que recetara, anunciara, vendiera o facilitara algún producto anticonceptivo.وقد ألغت المادّة 32 من المرسوم الاشتراعي رقم 112 تاريخ 10/11/1983 النصوص التي كانت تعاقب بالسجن وبالغرامة كلّ من يقدم على وصف أو إذاعة أو بيع أيّ مادة مانعة للحمل أو يسهّل استعمالها.
-
En cumplimiento del Decreto Legislativo No. 5, de 3 de febrero de 1930, los distritos administrativos fueron reorganizados mediante la creación de cinco regiones principales, que posteriormente fueron aumentadas a seis por el Decreto No. 253, de 24 de febrero de 1983. Éstas son las gobernaciones de Beirut, Monte Líbano, Líbano Norte, Beqaa, Líbano Sur y Nabatiyah.وبموجب المرسوم الاشتراعي رقم 5 تاريخ 3 شباط/فبراير 1930، أُعيد تنظيم المناطق الإدارية بإنشاء خمس مناطق كبرى أصبحت فيما بعد ست مناطق بموجب المرسوم 253 تاريخ 24 شباط/فبراير 1983، وهي: محافظة بيروت، محافظة جبل لبنان، محافظة لبنان الشمالي، محافظة البقاع، محافظة لبنان الجنوبي، ومحافظة النبطية.
-
La Ley sobre Bienes Muebles e Inmuebles (Ley de Impuestos sobre el Traspaso de Bienes): Con arreglo a las disposiciones del párrafo final del artículo 9 de la Ley de Impuestos sobre el Traspaso de Bienes (Decreto Legislativo No. 146, de 12 de junio de 1959), un heredero hombre tiene derecho a una exención adicional de impuestos si mantiene a una esposa y a hijos menores de 18 años, pero esta exención no se aplica en el caso de una heredera.في قانون رسم الانتقال على الأموال المنقولة وغير المنقولة: عملاً بأحكام الفقرة الأخيرة من المادة التاسعة من قانون رسم الانتقال (المرسوم الاشتراعي رقم 146 تاريخ 12/6/1959 وتعديلاته)، يستفيد من إعفاء إضافي من الرسم الوارث (دون الوارثة) عندما يكون على عاتقه زوجة وأولاد لم يتجاوزوا الثامنة عشرة من العمر.